Archive for the ‘about’ Category

Korean language

Monday, September 29th, 2008

This is how a word in korean looks like:

The picture is taken from the wikipedia, don't ask me what it means

Do you think Korean is complicated? It is, but not as much as you can think.
Korean looks crazy because the alphabet is strange, but once you overcome that difficulty you discover is way simpler than all of the other asian languages. As happen in English, Korean language is extremely precise and easy to learn. The pronunciation is not difficult for native English speakers. The grammar is easy because Koreans don’t use articles. Verbal conjugations are extremely difficult but they are really difficult even for them so they will never expect you to conjugate korean perfectly.

Said that, the language is easy to learn for kids, probably easier than English or Spanish is. But for full grown people is different because learning a completely different language with a new alphabet and a whole new set of  vocabulary is difficult without the correct motivation.

In my case there were no clear balance between effort and results and I never tried hard to master the language. I just relied in some easy  basic sentences. This is all the basic korean you need to survive in Seoul using Spanish phonetics!

  • ‘Hello’  ‘Ángyon jaseyo’
  • ‘Bye’  ‘Angyógni jaseyo’
  • ‘Yes’  ‘Nee’
  • ‘No’  ‘Annio’
  • ‘Thanks’  ‘Gansahamida’
  • ‘You are pretty’  ‘No chámb iéputa’

They have an alfabet. Hangul only have 10 vowels and 14 consonants. They combine them in groups of two or three to create sillabes, and they join between two and four sillabes to form a word.

The only really complex part of the language even for Korean people are the different degrees of politeness when speaking with the people. And is not as simple as in spanish, where we use a bit more polite conjugations and pronoms when speaking in a respectfull way. No. Korean language change completely. Pronombs, verbal conjugation… the whole sentence change!.

They need to take into consideration age and status of the other person.  They need to know that information and that’s the reason the first question a Korean always ask is how old are you. It is completely normal for them to ask that question, which is considered extremely rude in our side of the world. This is a bit of cultural shock, specially for girls.

Do I speak Korean?
No, not at all. I can read at a very slow pace. But I didn’t develop a vocabulary so I although I can read, I can’t understand what is written. Reading is easy because once you have clear the alphabet in your mind and you are able to recognize each one of the characters is easy to read text.

The huge problem is the vocabulary. Is completely different to Spanish or English so I needed to memorize a complete set of new words from the beginning.

There is another problem on top of that. The sounds. Even Korean pronunciation is very simple (thanks god it is not a tonal language) I have a very hard time trying to speak the language. My mother tongue (spanish) has a extremely simple phonetics. That means that without extensive training I can’t make (or recognize) the sounds I don’t have in my mother language and Korean vowel sounds are quite similar to each other. There are a couple of consonants I have a hard time to pronounce too.

Do I speak Japanese or Chinese?

No way. In my last month in Korea I was learning basic Korean, Japanese and Mandarin meeting different people in lenguage exchanges. I can’t speak any of the languages but at least I know how to say hello in all of them and I can easily differenciate the languages when I see them written or when I listen people speaking. I also know enough of three languages to say that Korean is the easiest by far. Japanese is extremely difficult to learn because they use 3 different written scripts (Hiragana, Karakana and Kanji).  and Chinese has two problems. On one hand, they don’t use an alphabet but a symbol system that is extremely complicated. On the other hand Chinese is a tonal language, which means that they can say the same word with different meanings depending of the (extremely subtle) differences in the pronunciation.

Starting a new life

Wednesday, February 6th, 2008

This is officially my first post in English and is also my first post at http://en.david.grajal.net. The reason for this blog to exist is that I don’t want to lose the english I’ve been learning these last months and because in Toronto I was seriously focused on speaking english, up to the point that I never ever made homework. So as now im in Spain and is going to be impossible to speak english with anybody, it’s time to start improving my grammar and my general writting skills by my own.

The last weeks I had been playing with wordpress for Idatel, preparing a system to use wordpress as a backend for the edition of the main website. While I was working on it I realized that maybe wordpress also can be a good platform for my blog which nowadays is using Blosxom, a ultra simplistic blog engine perfect for me in the last years but too old fashioned for me right now. Blosxom is starting to show too much limitations and actually the userbase is migrating to wordpress at a very fast rate.

Installing a new wordpress seems to be the perfect solution in the short run as I dont want to mix posts in spanish and english in david.grajal.net and Blosxom don’t offer me a simple way to support two languages without suffering a time costly data migration by hand. Plus in that way I will learn how wordpress works and I will experience the pros and cons of a possible future migration of my site.

In short, these are the things I have been doing with my laptop, writing in English and starting a new site which can be the seed for the future version of the blog.These posts are the state of the art in David’s imagination, I’m not sure what topics I will choose to speak, so I don’t know what you reader can expect for this blog. We will see.

I hope to have the will to continue writing and don’t get stuck and to improve my skills or at least prevent lost them.